Page 22 - ELG2104 Apr Issue 475
P. 22

FEATURE           .


        Is European English at the heart of unification?
             Eur
                    opean English


        Professor Marko Modiano, of the University of Gävle, Sweden, argues that it’s time
        Europe’s own version of English becomes an acceptable alternative to British English

              he European Union is now at a
              crossroads when it comes to the
              language regime promoted in
        TBrussels. The plurilingual initiative                                                                    PHOTO BY SHUTTERSTOCK
        has not resulted in greater numbers of EU
        citizens becoming functionally trilingual, nor
        has Erasmus produced significant numbers of
        college students becoming fluent in any of the
        lesser-used European languages.
          Instead, what we are seeing across
        Europe is an intensification of resources
        being allocated to English and a reduction
        in the learning of traditional third languages
        (such as, for example, the decline of
        Swedish in Finland and an increase in
        bilingualism, with Finns speaking only
        Finnish and English).
          Not only are greater numbers of EU
        citizens acquiring proficiency in English,
        they are also turning away from the
        traditional norm – standardised British
        English – and instead utilising more features,
        pronunciation, lexical items and grammar
        which are characteristic of American English.
        At the same time, aspects of language usage   which is not acceptable in the British   come under considerable attack, but also
        which are culture specific for European   rendition of the tongue. The Irish, the only   undergo some fundamental changes. For one,
        English, for example, in lexical use the term   remaining native-speaker nation state with   language education shifted from the mastery
        member state or the phrase the four freedoms in   any considerable numbers (some five million   of a prescriptive form through grammar and
        pronunciation the unique manner in which   souls, which amounts to a bit more than   translation exercises to the attainment of the
        mainland Europeans pronounce words such   1% of the EU population) will not make   ability to communicate across cultures. Other
        as cooperation and, in grammar, the use of   any great effort to influence how mainland   changes took place as well, such as the fact
        the present continuous where non-native-  Europeans use their English for the simple   that Europeans began to readily mix features
        speaking English users use the simple present   reason that they have other fish to fry.    of American and British English and, further,
        (saying “I am coming from Spain”, instead                               there was a decisive upswing in the use and
                                            A way forward                       popularity of American English. One could
            With the British                Why is recognising European English as a   also observe more and more people using
                                                                                features of European English.
                                            legitimate variety alongside other English-
                                                                                 The notion that English was acquired for
             out of Europe,                 language norms the way forward for the   communication with native speakers fell to
                                            EU? To better understand the answer to this
         there are no longer                question, we need to look at the manner in   the side and now, as English has emerged
                                            which English has been taught and learned
                                                                                as the global and European lingua franca,
         hordes of language                 in schools across the EU.           people in greater and greater numbers have
                                                                                begun to reject the notion that non-native
                                              English was seen as a foreign language,
              watchdogs in                  learned so that one could communicate   speakers need to strive to obtain native or
                                                                                near-native proficiency. Instead, people
                                            with native speakers, and the goal of the
                   the EU                   instruction was the attainment of native or   are learning English because it gives them
                                                                                opportunities to communicate with others
                                            near-native proficiency in British English.
                                            This educational philosophy, which was more   across Europe. Thus, English is seen as a
        of “I come from Spain”), are becoming   or less unchallenged until the 1990s, is based   European lingua franca, a language which
        part and parcel of the unique way in which   on a structural rather than communicative   Europeans use when communicating with
        English is now used as a lingua franca in the   vision of language learning. Such traditional   each other.
        European Union.                     language learning programmes were steeped
          These processes of nativisation, which   in what we call native speakerism. The   Out of the driver’s seat
        always take place when you have widespread   understanding, naturally, was that the most   The British, what they are about and how
        use of a lingua franca in a multilingual   refined brand of English found in the UK,   they use the English language, have been
        speech community, are intensifying. Brexit –   the notorious RP (Received Pronunciation)   forced to take a back seat.
        the withdrawal of the British from European   accent, was superior to all other varieties and   English is now a mainland European
        unification – has actually acted to accelerate   was also that rendition of the tongue which   language where the majority of the
        these processes, because with the British   promised the greatest success when it came to   population is able to use the tongue in
        out of Europe there are no longer hordes   mutual intelligibility.      interaction with others and where we find
        of language watchdogs in the EU getting   For some 20 years or so, we have witnessed   more than 95% of young people obtaining
        upset every time the EU does something   this unique version of English not only   proficiency in the language in a host of
        22                                                                                               April 2021
   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27