The international classroom has been an uneven playing field for too long. It’s time for change, argue Zanne Gaynor and Kathryn Alevizos
According to a report by the British Council, non-native speakers of English now exceed native speakers by an estimated ratio of 4:1 – and that number continues to grow.
English is widely accepted as the lingua – franca used in business, education and travel, to name but a few. So, if you’re a native English speaker, you’re fine – everyone understands you … except the problem is, they don’t.
The English that native speakers use at home or with friends is unlikely to be the English that overseas students or colleagues have been exposed to. A lack of awareness of this difference can cause problems in the language classroom.
While experienced EFL teachers are often well-attuned to the problems their students face when communicating with native speakers of English, this is not the case for everyone. It can take years of teaching to become skilled at adapting your language; knowing when to avoid a troublesome idiom or a tricky phrasal verb. And even experienced teachers can benefit from a reminder to adjust their language, particularly if moving from teaching advanced students to beginners.
So why are the communication skills of native-speaker English teachers so often overlooked? This is the question that led Zanne Gaynor and Kathryn Alevizos to write and publish their book, Is that clear? Effective communication in a multilingual world.
Kathryn explains, “During our careers in EFL, Zanne and I both started to feel a growing sense of imbalance, or even injustice, in how English language learning is approached. It seems that everything is geared towards the L2 speaker making the effort to improve their English, with an abundance of courses, books and materials to support them in this goal. For native English speakers, on the other hand, there is little or no expectation to adapt or change our language, after all, we already speak excellent English.”
In his review of the book, David Crystal, British linguist, academic and author, said, “Your message is needed, succinct and to the point. You are right: so many people have never thought about these things. And little nudges in the right direction are just what they need.”
Zanne and Kathryn feel passionately that better international communication should be a shared responsibility – where the native English speaker also makes an effort and takes measures to make their language easier to understand.
So, Zanne and Kathryn condensed their combined years of experience as language school owner, CELTA trainer, exam writer and course book author into a handy guide that helps native English speakers adapt their language in international settings.
Zanne explains the aim of their book, “We want to make our readers think twice about the language they use in the classroom or socialising with non-native English speakers. We know all too well how we can confuse speakers of other languages – without even realising it.”
“A student once asked why I began the class saying ‘festival’,” recalls Kathryn. “I realised he hadn’t understood the words ‘first of all’. We naturally merge words together when we talk.”
“We’ve also seen how being too polite can be a minefield in everyday conversation,” says Zanne, “For example, if somebody asks you ‘Would you like some more cake?’ and you reply, ‘Oh, I’d love to but I shouldn’t. It was really nice though, thanks’, is the answer here yes or no? If you’re talking to somebody who doesn’t speak English as a first language, it’s unclear.”
“We use language instinctively and often just aren’t aware how difficult it is for speakers of other languages to understand.”
But is the book just dumbing down English?
Absolutely not, Kathryn explains. “It’s just a question of tailoring your language to the person you’re speaking to. We already do it. We don’t speak to family members in the same way we speak to our boss at work or our bank manager. We just know how to adapt. The fact is, we can forget to do this when we’re in the EFL classroom, either at home or abroad.”
And with the growth of online EFL teaching, Zanne and Kathryn argue that the need for clear communication is greater than ever. Without the usual non-verbal cues that support understanding, students can find it even harder to follow native English speakers.
Zanne points out that, “while there’s a wealth of useful advice on the internet about teaching online; from tips on using Zoom to where to find the best online resources, again the striking omission is any reference to the importance of clear communication. Concise and accessible advice on how you can adapt our language to better meet your students’ needs is maybe harder to find – yet it’s so key to effective teaching.”
Zanne and Kathryn believe that Is that clear? is a must-have guide for any native English speaker embarking on an EFL career, moving to online teaching or just wishing to improve their communication skills as a teacher.
As Kathryn points out, “Our students put in such a lot of effort, isn’t it fair that we meet them halfway?”
Kathryn Alevizos and Zanne Gaynor are authors of Is that clear? and founders of Acrobat-Global, a company specialising in effective international communication. PDF of Is that Clear? available at https://payhip.com/AcrobatGlobal 25% off with the code ITC2020. Also available on Amazon in paperback and Kindle.